Analysis of the price and precautions of Chinese-English translation of contracts
In international trade cooperation, contracts often need to be translated into English or English contracts translated into Chinese for both parties to sign. Since contracts are legally binding and involve strong professionalism, the translation requirements are relatively high. Therefore, when choosing contract translation services, companies prefer to choose formal translation companies. So, what are the prices and charging standards for English contract translation?
Charging standards for Chinese-English translation of contracts
The price of English contract translation is mainly determined by the difficulty of the document, and translation companies usually charge by word count.
Artlangs Translation Company's document translation services are divided into three levels: standard level, professional level and native language level. The translation quality ranges from low to high. Customers can choose the appropriate level according to the specific purpose of the document. Usually, because the content of the contract is highly professional and difficult, it is recommended to choose professional level or native language level.
The price of professional-level translation is about 170-220 yuan/thousand Chinese characters (excluding spaces); while the price of native-level translation is about 220-350 yuan/thousand Chinese characters (excluding spaces).
How to do a good job in Chinese-English translation of contracts?
1. Ensure the accuracy of terminology:
Contract translation must be accurate and avoid any ambiguous or misleading content. Translators need to have deep expertise and understand the legal terms and clauses in the contract to ensure that they are accurately conveyed to readers in the target language.
2. Maintain the original format and structure:
The original format and structure of the contract should be retained during the translation process, including titles, paragraphs, numbers, etc.
3. Be familiar with the differences in legal systems:
Contract translation involves a large number of legal terms, which may have different meanings under the legal systems of different countries or regions. Therefore, translators must understand and master the relevant legal systems to ensure the accuracy of translation.
4. Deal with cultural differences:
Cultural differences should be considered when translating contracts, and translators need to be aware that certain clauses may have different understandings or meanings in different cultures.
5. Keep the content strictly confidential:
Contracts often contain sensitive business and legal information, so translators must abide by strict confidentiality agreements to ensure that information during the translation process is not leaked to unauthorized third parties.
Artlangs Translation Company is a professional translation company that has been focusing on contract translation for more than 20 years. It provides a variety of translation services for various contracts, including business contracts, gift contracts, sales contracts, financing contracts, commission contracts, construction contracts, transportation contracts, warehousing contracts, etc. Our contract translation team is composed of translators with senior legal backgrounds and rich industry translation experience, who can ensure accurate contract translation.