Most domestic patent applications require translation, and the translation of patent documents and professional technical documents involves multiple languages, such as English, Japanese, German, Korean and Russian. In China, patent translation in five languages: Chinese, English, Japanese, German and Korean. Patent translation in these five languages has been relatively mature, and has formed a process-oriented working mode of business consultation, translation, revision and post-service. The division of labor in each link under this mode is clear, which improves professionalism and timeliness.
Considerations for Patent Translation
As the most effective carrier of technical information, patents cover more than 90% of the world's technical information. Therefore, patent translation not only requires translators to have high-level foreign language skills, but also to be familiar with the professional terminology of patent-related industries to avoid causing heavy losses to patent applicants. In this regard, Artlangs Translation Company has summarized some matters that need to be paid attention to in patent translation:
1. Emphasize the translation of the abstract. The abstract is an overview of the entire patent, so the translation of the abstract is critical and must be accurate.
2. Ensure that the translation is accurate. Patent translations must be accurate because the interests of the patent owner are at stake and should not be taken lightly.
3. Avoid logical problems. To avoid logical errors in the translation process, the content of the patent must be fully understood and based on an understanding of the entire text.
4. Pay attention to grammatical issues. There are differences in different languages and ways of thinking. It is necessary to think from other people's point of view and keep logic.
5. Try to be faithful to the original text. When translating long sentences, you can make slight adjustments and not apply clauses to ensure that the sentences are well organized and the meaning is accurately expressed
Accuracy and Professionalism in Patent Translations
Artlangs Translation Company believes that whether it is patent translation or translation in other fields, translation standards should be followed and translation should be done with care. This is the best choice for both translators and customers. The quality of patent translation directly affects whether the patent can be recognized by the patent office. Therefore, care must be taken during the patent translation process to ensure the accuracy and professionalism of the translation.
Advantages of Artlangs Patent Translation
As a well-known translation service provider in China, Artlangs Translation has native language patent translators from various fields around the world. Our translators have not only passed strict patent translation manuscript tests, but also have an average of more than 5 years of experience in the patent industry. In addition, Artlangs Translation has accumulated a large number of patent terminology databases in various industries with the help of its own powerful data system, and can provide customers with fast, accurate and unified professional patent translation services.