English

News

Translation Blogs
How much does it cost to translate a Chinese contract into English?
admin
2024/08/08 10:35:01
6

When domestic companies cooperate with foreign companies, they usually need to translate Chinese contract agreements into English, but most domestic companies do not have internal full-time translators, so they usually work with translation companies to complete the translation of contract agreements and other materials. So how much does it cost to translate a Chinese contract into English? How do translation companies usually charge?
The charging standards for contract translation are usually based on the following factors:

 

1. Language and translation difficulty: The translation prices of different languages ​​will vary. Common languages ​​such as English, Russian, and Korean are relatively low in cost because there are more skilled users in China; while languages ​​with fewer professional talents such as Spanish, Arabic, and French are more expensive, ranging from about 280 yuan to 500 yuan per thousand words, depending on the difficulty of the agreement.

 

2. Typesetting requirements: Most translation companies will provide basic typesetting services to ensure that the format of the translated text is clear and neat. Special typesetting requirements may be charged extra.

 

3. Delivery time: The translation fee within the standard delivery time is normal, but if expedited service is required, an additional expedited fee may be charged, and the specific fee can be negotiated by both parties.

 

The specific charging standard is calculated according to the word count of the document, usually using Microsoft Word or similar tools for word count. In the translation of Chinese to English, the general price is about 150 to 350 yuan per thousand words, and the specific price will vary according to actual needs and the complexity of the document. Customers can obtain more detailed quotation information by consulting the customer service of the translation company online.

 

To do a good job in contract translation, the following points need to be achieved:

1. Ensure authenticity: When translating contract agreements, the original meaning must be strictly maintained. The commitments and interests of any party cannot be misunderstood or expanded. The translation should be based on the original text to ensure the authenticity and accuracy of the contract terms.

2. Ensure the fluency of sentences: The quality of translation is mainly reflected in the fluency and ease of understanding of the text. When translating the content of the contract, ensure the fluency of the sentences to avoid communication barriers or misunderstandings caused by inaccurate translation, especially when it comes to legal and commercial terms.

3. Accurately handle details: The details involved in contract translation must be accurate. Especially when dealing with data such as numbers, amounts and economic compensation, accuracy must be ensured to avoid any errors or misunderstandings. The accuracy of decimal points is particularly important to ensure the legal effect and enforceability of the contract.

 

Artlangs Translation, with 22 years of translation industry experience, is a dual-certified member of the Translators Association of China and the American Translators Association. It has passed ISO9001, ISO13485, ISO27001, ISO27001 and other system certifications. It has completed the translation of 5 billion sentence pairs, involving more than 30 professional fields and covering more than 230 languages. Whether it is document translation, certificate translation, multimedia video subtitle translation, or accompanying translation, simultaneous interpretation, consecutive interpretation, we can provide customers with professional, accurate and efficient one-stop solutions.

Hot News
Ready to go global?
Copyright © Hunan ARTLANGS Translation Services Co, Ltd. 2000-2025. All rights reserved.