References are an indispensable part of academic papers, which can help readers trace the source of an idea, provide more information about the literature, and facilitate readers to expand their thinking. Reference translation refers to the translation of published foreign language literature, data, research results and so on in the process of academic research.
Translation of references helps readers all over the world to understand the latest progress in related fields and share research results. Therefore, the translation requirements for references are generally very high. Then what should be paid attention to when translating references?
- Translation should be professional and accurate
Reference literature involves a number of disciplinary fields, and each discipline has its own specialized terminology and standardized expressions. For example, the translation of patent documents must have an in-depth understanding of the terminology of specialized fields, so as to ensure the accuracy and professionalism of the translation. Of course, the terminology in the same document should be consistent to avoid misunderstanding due to inconsistency in translation. At the same time, the information in the references, such as the author's name, title and format must be accurately translated.
- Pay attention to cultural differences
When translating references, we should pay attention to the treatment of cultural differences to ensure the professionalism and accuracy of translation. Involving language habits and cultural characteristics of the content, we can use the naturalization strategy to carry out certain cultural conversion, so that the translation is more in line with the target language readers’ knowledge and understanding. Some literature due to the long time, language and cultural habits have changed, in the translation can increase the relevant annotations to ensure the readability of the translation.
- Pay attention to the updating of knowledge
Reference translation involves a variety of disciplines, and the development of these disciplines is very fast, and the updating of knowledge is with the times. Therefore, translators should also keep abreast of the times and master the latest knowledge at any time, so that they can be more competent in the task of reference translation.
- Choose a professional translation agency
If the readers do not have the ability to translate the literature, it is recommended to choose a professional translation service organization for translation. Because professional translation service organizations have experienced translation team, team translators have professional translation level.
The above is about the relevant considerations when translating reference documents. If you have the need for literature translation, welcome to consult with ARTLANGS translation company. ARTLANGS translation company has a professional translation team that can provide high-quality translation services.