Due to economic globalization and the popularization of the Internet, the concept of website translation came into being. It is not just about converting web page content from one language and culture to another, but also involves processing of colors, pictures, etc., as well as adjustments to reading habits and web page technology for different countries.
Nowadays, almost every brand and company has its own website. The functions of these websites can be brand introduction and corporate culture display, or they may focus more on business functions, such as online shopping malls or order platforms, directly providing services and support to users. When companies enter overseas markets, websites become crucial, and website translation (i.e. website localization) plays a key role. It is not just a simple language conversion, but also a transformation that goes deep into the cultural level to help potential customers and partners better understand the company and brand.
The specific process of website translation services generally includes the following steps:
1. Demand analysis and communication: The account manager of the translation company communicates with the customer to determine the content that needs to be localized and the parts that do not need to be localized.
2. Web page translation: According to the needs determined by communication, a professional translation team translates the website pages.
3. Image and animation processing: Process the images and animations that need to be localized to ensure that they conform to the culture and aesthetic habits of the target market.
4. Web page code adjustment: Replace the source language with the target language, adjust the HTML code, and create a localized version.
5. Backend program localization: Translate and adjust the backend interface and functions to ensure that the operation of the overall website meets the needs of the target market.
6. Localization testing and release: Release the localized test version and conduct functional testing to ensure that the website can operate normally after localization.
How to charge for website translation?
There are various ways to charge for website translation, including charging by word, by hour, and by project. The translation costs of different languages will also vary, reflecting the difficulty of translation and the different market demands. Therefore, when choosing a translation service, it is recommended to discuss project requirements, translation difficulty, workload and other factors in detail with the service provider to determine the final cost and service scope.
Artlangs Translation is a one-stop language solution service brand that integrates tens of thousands of certified native translators in more than 230 languages around the world to provide high-quality global multilingual translation services to various customers at home and abroad. Over the years, Artlangs Translation has always adhered to the principle of customer first, providing document translation, website translation, multimedia translation, DTP professional typesetting, interpretation and other services to customers in various industries with high standards, high efficiency and high quality. For more translation services, please consult Artlangs Translation's online customer service.