Analysis of the characteristics of film and television subtitle translation!
With the development of the times, the spiritual and cultural life of modern people has become more colorful, and film and television works have gradually become an important part of global cultural exchanges. my country's excellent film and television works have stepped onto the world stage and received international recognition, while foreign classics have also entered the vision of Chinese audiences. The smooth progress of all this is inseparable from the support of film and television subtitle translation. So, what are the unique features of film and television subtitle translation? Which translation company is worth recommending?
1. Types of film and television subtitle translation
Film and television subtitle translation can be roughly divided into two types: intralingual subtitle translation and interlingual subtitle translation. Intralingual subtitle translation refers to the conversion of text within the same language without involving the conversion between languages; while interlingual subtitle translation is the translation of the dialogue of characters in film and television dramas into the target language, aiming to overcome language barriers and allow the audience to clearly understand the plot. What we usually call film and television subtitle translation refers to interlingual subtitle translation.
2. Characteristics of film and television subtitle translation
Film and television subtitle translation has different characteristics from other types of translation. The following are several important characteristics:
Time and space restrictions
Unlike written translation, film and television subtitle translation needs to face the dual restrictions of time and space. Subtitles need to be displayed synchronously with the screen within a certain period of time. Generally, the display time of subtitles is 2 to 7 seconds. If it is too short, the audience will not be able to keep up, and if it is too long, it will affect the synchronous transmission of information. This requires the translator to convey the refined meaning within a limited time.
Concise and easy to understand
The core of film and television subtitle translation lies in its listenability and popularity. In addition to time constraints, the translated content needs to ensure that the language is easy to understand based on the audience's understanding ability and market demand. Therefore, subtitle translation should not only be faithful to the original meaning, but also pay attention to the simplicity of the translated language, meet the audience's language acceptance level, and avoid complex expressions.
Pay attention to the communication of character dialogue
Film and television subtitle translation usually focuses on the character dialogue in movies or TV series, with the aim of helping audiences with lower language proficiency to accurately understand the plot. In this process, translators need to ensure the accuracy and vividness of the translation based on elements such as the character's actions and expressions. Although literal translation is feasible in some cases, sometimes literal translation is difficult to convey the original meaning, and translators need to handle it flexibly to ensure that the deep meaning of the series is accurately conveyed.
3. Recommended Film and Television Subtitle Translation Companies
In order to allow global audiences to enjoy the "original flavor" of excellent domestic and foreign film and television works, Artlangs Translation has been committed to providing film and television subtitle translation, conference recordings, teaching videos, DVDs, VCDs and other translation services. In terms of film and television subtitle translation, Artlangs Translation Company has rich experience and can provide professional services for translation needs in multiple languages such as English, Japanese, Korean, Spanish, French, German, Russian, Thai, etc. Our subtitle translation team is composed of experienced and skilled translators who are well versed in how to accurately convey the character and plot development of the characters, and strive to present you with translation works with excellent audio-visual effects. Whether it is film and television drama translation or other translation projects, Artlangs Translation can provide you with professional solutions to help you overcome language barriers and accurately convey cultural connotations.