French subtitle translation charging standard, how much is it per minute?
With the increasing economic and cultural exchanges between China and France, the demand for French subtitle translation is also growing. From movies and TV series to corporate training videos and advertisements, the quality of translation directly affects the audience's understanding and experience. When choosing a suitable video subtitle translation service, it is crucial to understand its common charging methods and standards to control the budget and ensure the quality of translation.
Common charging methods for video subtitle translation
Before choosing a video subtitle translation service, it is very important to understand the different charging methods and their applicable scenarios. Common charging methods mainly include four types: hourly billing, minute-by-minute billing, word-by-word billing and fixed price.
1. Per-minute billing: This is a common billing method in video subtitle translation. It is charged according to the length of the video and calculated at a price per minute. It is applicable to most conventional video translations, such as ordinary film and television series, advertising videos, etc.
2. Per-word billing: This method charges based on the number of words in the translated subtitle text, usually calculated at a price per word. Compared with the first two methods, this method has better flexibility, is suitable for various types of video translation, and can better control the budget.
3. Fixed price: For some standardized translation tasks, the translation company may offer a fixed price. This method is suitable for translation tasks with shorter video content or less complex content, such as simple commercials or introductory videos.
Each charging method has its advantages and scope of application. Choosing the right charging method can help ensure the quality of translation while controlling the budget. When choosing, you should consider the characteristics of the video content, the difficulty of translation, and the budget limit.
French subtitle translation service and charging standards
1. Ordinary subtitle translation: For the translation of existing source subtitles, such as movies, TV series and documentaries, the charge for French subtitle translation is usually between 200 CNY and 300 CNY per minute. This type of translation is relatively simple and the price is relatively fixed.
2. Dictation + subtitle production: For video content without subtitles, dictation services are required to transcribe the dialogue or narration in the video into text and translate it into French. This service is relatively complex, so the cost is higher, usually starting from 150 CNY per minute. The specific price varies according to the complexity of the video content and the quality of the translation.
Artlangs Translation is an excellent multimedia translation service provider. In addition to ordinary subtitle translation, Artlangs Translation also provides services such as audio translation, native language dubbing, video post-production, etc., which are suitable for various multimedia content such as movies, TV series, teaching videos, advertisements, short videos, etc., helping customers promote their products or services worldwide.