All Categories

News

Home > News

How do professional translation companies charge for book translation services?

Time : 2024-10-22Hits : 11

  Book translation refers to the activity of converting various books and publications into different languages. This is one of the common projects of translation companies. With the deepening of international economic and cultural exchanges, domestic publishers have begun to introduce a large number of excellent foreign books in the fields of science, technology, culture and education. At the same time, more and more Chinese books have been translated into foreign languages ​​and gradually moved to the international market, showing the huge demand in the book translation market. Since many books are not limited to the distribution of one country, the issue of book translation has become particularly important. Many people are very concerned about the cost of book translation. So, what is the charging standard for book translation?

  The translation fee is mainly determined by the following four factors:

  1. Translation language

  2. Translation time

  3. Translation word count

  4. Target use

  In addition, the translator's right of authorship may also affect the translation fee. The billing method for book translation is usually to calculate the cost based on the number of words. If the book contains a large number of charts, additional charges will be required. Since book translation is a complex project, the actual quotation usually needs to be communicated in detail based on the specific project in order to be determined with the account manager. Customers can choose the level of translation according to the purpose of the book. Common levels of literary book translation include professional level and publishing level.

  Common problems regarding book translation include:

  1. Shortage of professional translation talents

  In the domestic translation industry, high-quality book translation talents are relatively scarce. This is because book translation has very high requirements for translators. They must not only be proficient in the source language, but also understand the culture of the target language, be able to keep up with the author's thinking, and express the content clearly. Book translation also involves the re-creation of the original work, so there are fewer translators who meet the requirements.

  2. Pressure of translation costs

  Due to the high requirements for translators, the cost of qualified translators is naturally high. The cost of introducing foreign works is already very high, and coupled with translation fees and royalties, publishers face greater economic pressure.

  3. The quality of translation manuscripts varies

  The ultimate goal of book translation is publishing and printing, so the requirements for translation quality are extremely strict. If the quality of the translation manuscripts is uneven, it will cause great trouble to subsequent production.

  As a well-known book translation agency in China, Artlangs Translation Company has established a professional terminology database and won wide acclaim from customers. The company has the ability to translate in multiple languages ​​and fields. All projects are handled by professionals. Most of the translators are experts and professors in the industry and have a deep understanding of the relevant professional fields. Therefore, the translated books are not only professional and accurate, but also can fully convey the ideas and content of the original works. If you need to know more detailed translation quotes, please consult Artlangs Translation's online customer service.

HOT NEWS