Subtitles refer to the content displayed in the form of text in a video work, such as dialogues, instructions, notes, etc. In layman's terms, it is the text description that appears at the bottom of the screen of a movie, TV series or other video, such as the name of the film, the list of actors, dialogues, instructions, character introductions, place names and years, all of which belong to the category of subtitles.
So, how is the cost of subtitle translation by a translation company calculated?
1. Listening and translating price
Subtitle translation is divided into cases with subtitle files and cases without subtitle files. If the video does not have a source language subtitle file, the translator needs to translate by listening to the recording repeatedly, which is more difficult. Therefore, the price of listening and translating is usually higher than the price of translation with subtitle files. Taking English as an example, the charge for listening and translating is about 100-300 yuan per minute, while the charges for small languages such as Japanese and French are slightly higher.
2. Subtitle translation price
For videos that already have source subtitles, the translator only needs to export the subtitle file for translation and re-make the subtitles. This type of translation is usually charged according to the standard of text translation. Taking English as an example, the unit price of Chinese-English translation is usually 180-390 yuan per thousand Chinese characters, and the charges for other languages will be higher accordingly. In addition, the production of subtitles also needs to consider factors such as timeline, typesetting, and lip alignment.
3. Dubbing price
In addition to translation, some videos also require professional dubbing. Due to different languages, the quotation of dubbing will also vary. In particular, the dubbing fee of small languages is usually higher than that of English because there are relatively few dubbing artists in the relevant languages.
In general, the charging standards for English film and television subtitle translation are affected by many factors. If the customer requires additional services such as subtitle preparation and dubbing, the cost will increase further. As a company that has been focusing on the field of multimedia translation for more than 20 years, Artlangs Translation Company knows the importance of every detail to the final viewing experience. We are committed to providing high-quality and diverse language translation services to ensure customer satisfaction. If you have a need for film and television subtitle translation, please feel free to contact our online customer service or call the service hotline for consultation.