All Categories

News

Home > News

Manual Translation Service-What are the precautions for manual translation?

Time : 2024-10-21Hits : 22

  Manual translation is the process of converting the original document into the target language. In order to ensure the quality of the translation, the translator needs to master the key points of manual translation. The following are the precautions for manual translation shared by Artlangs Translation Company:

  1. Completeness of translation

  Manual translation is not just a conversion of language, but more importantly, it is to convey the contents of the manual clearly and accurately. Manuals play an important role in product installation, equipment operation, and technical use. Therefore, complete and accurate translation is essential.

  2. Accuracy of translation

  The first principle of manual translation is accuracy and fidelity to the original text. Manuals provide important guidance for life and learning, and any errors are unacceptable. The translation should have strong readability and avoid overly profound expressions to ensure that its guiding role is fully reflected.

  3. Pay attention to the readability of the content

  During the translation process, translators need to pay attention to the choice of grammar and voice. Scientific and technological literature usually emphasizes objectivity and often uses professional terms and passive voice, which may alienate non-professional readers. Considering that the product is ultimately sold to consumers, the translation should use the second person and active voice to improve readability. In addition, try to use diagrams to assist in expression, avoid excessive use of professional terms, and maintain consistency in terminology.

  4. Understand the characteristics and quality standards of user manual translation

  It is crucial to understand the definition of user manual translation and its difference from other forms of translation. Translation standards may vary from country to country, and translators should follow the standards of the target language when translating manuals. According to Chinese standards, user manuals should be mainly descriptive texts, focus on the presentation of objective information, and mainly use literal translation.

  The standards for evaluating the quality of user manual translation include: whether the original information is accurately conveyed, and whether it conforms to the expression habits of the target language. Translators should use these standards as a basis for translation.

  For more translation information, please consult the online customer service of Artlangs Translation's official website, or call the service hotline: 0731-85114762 to contact us. Looking forward to your call!

HOT NEWS