All Categories

News

Home > News

What are the advantages of using Artlangs' Handbook Translation?

Time : 2025-04-03Hits : 18

A handbook is a tool that contains general information or specialized knowledge, a booklet that is easy to browse and review, and a concise summary book that introduces general or specialized knowledge. Handbook translation service involves handbooks, user handbooks, product handbooks, operation handbooks, management handbooks, investment handbooks, brand handbooks, training handbooks, technical handbooks, etc. We are able to provide all kinds of handbook translation services for the majority of domestic and foreign customers.

 

I. Scope of handbook translation

Translation of handbooks, user handbooks, product handbooks, operation handbooks, management handbooks, investment promotion handbooks, brand handbooks, training handbooks, technical handbooks and other specialized handbooks.

 

II、Advantages of handbook translation service

1、Coverage of the whole industry, multi-language support

The service area of handbook translation covers dozens of industries such as machinery and electronics, medicine and chemical industry, food, IT, etc. It provides translations in 230+ languages such as English, Japanese, Korean, German, French, Spanish, etc., and accurately matches the market demand in Europe, America, Asia, the Middle East and other regions.

 

2、Professional team, industry deep cultivation

Only senior translators with intermediate and advanced translation qualifications and industry background are selected; the industry terminology database accumulated over 20 years ensures the consistency of technical vocabulary; and the expression logic is optimized by combining the regulations and cultural habits of the target market to avoid the “direct translation trap”.

 

3、Quality Assurance of ISO Certification

Strictly implement the process of “one translation, two changes, three proofreading, four review”, with self-examination by the translator, proofreading by the review team, optimization by the typesetting team, and comprehensive control by the final review team, to ensure that each translation has “zero ambiguity, zero error, and 100% restoration of the layout”.

 

 

HOT NEWS