All Categories

News

Home > News

What is the charging standard for insurance policy translation in 2025?

Time : 2025-04-18Hits : 25

  An insurance policy is an important legal document between an insurance company and the insured. It lists in detail key information such as the scope of insurance, liability, insurance premium, and claim conditions. Insurance policy translation refers to the translation of the content of an insurance contract or insurance policy from one language to another.

  In today's globalized world, insurance has become an indispensable part of people's lives. More and more people choose to buy insurance abroad or cooperate with international companies, so insurance policy translation is needed. So, how much does it cost to translate an insurance policy?

  1. Insurance policy translation charging standard

  Usually, translation companies will charge according to the number of words translated, and the standard is roughly 170 to 400 CNY per thousand words. The specific charging standard is affected by many factors, such as the type of language to be translated, the difficulty of translation, and the quality requirements.

  For example, the content of some insurance policies is relatively simple and the translation difficulty is relatively low, so the fees may tend to be lower. If it involves the translation of complex legal terms or professional terms, the fees may be higher. In addition, the charging standard usually only applies to basic translation services and does not include additional costs such as typesetting and formatting.

  2. Insurance policy translation requirements

  Translating an insurance policy is not a simple matter. Translators need to have deep professional knowledge and skills. Translators not only need to have good language expression skills, but also must be familiar with the terminology and relevant regulations of the insurance industry, to ensure that the translated content is fluent and easy to understand, and to ensure the accuracy of the translation. In addition, translators must remain neutral and objective, ensure that the translated content is faithful to the original text, and do not make any modifications or interpretations to the content. The quality of insurance policy translation not only affects the translation effect, but also affects the validity of the contract and the protection of the rights and interests of both parties. Accurate and clear translation can help the insured better understand the insurance terms and avoid disputes caused by misunderstandings.

  3. Precautions for insurance policy translation

  When translating insurance policies, translators need to pay special attention to the following points:

  Accuracy and professionalism

  Insurance terms have legal effect, so any low-level errors must be avoided during translation. Translators must not only understand the meaning of the original text, but also be able to accurately convey professional terms and legal terms to avoid ambiguity.

  Rigorous language expression

  Insurance policy translation requires rigorous language, strong logic, and formal wording. Daily spoken or informal vocabulary cannot be used. Each clause may affect the interests of the insured, so the translation must be clear and standardized.

  Involving personal privacy and property information

  Many insurance policies contain important information involving personal privacy and property, such as policy amount, date, etc. These contents must be translated with special care. In addition to being proficient in the required language, translators also need to have a certain understanding of the insurance industry's terminology and amount expressions.

HOT NEWS