All Categories

News

Home > News

Certificate Translation and Stamping Service-Notes on Certificate Translation

Time : 2024-06-25Hits : 345

Certificates play an indispensable role in our daily lives. There are many types of certificates, covering various aspects such as work, personal identification, and academic qualifications. Today, the editor will take you to understand the details that need to be paid attention to when translating certificates.

 

Why do you need to translate certificates into other languages? Usually, this is to meet the special requirements of foreign affairs. For example, if a driver's license obtained abroad is to be used in China, the driver's license needs to be translated into Chinese; or when we plan to study abroad, domestic transcripts and graduation certificates also need to be translated into the corresponding language. Therefore, the application scope of certificate translation is very wide. So, what specific details should be paid attention to during the translation process?

 

1. Precautions for certificate translation

 

Certificate translation is not simply finding a person or a translation company to convert the content into another language. Most certificates need to be translated by a formal translation company because they need to be notarized and certified later. If the translation company is not qualified, its translation will not be recognized. Therefore, it is necessary to choose a qualified translation company and ensure that the translation has the company's translation stamp and a copy of the qualification.

 

2. Things to note when notarizing and authenticating a translation

 

Notarization means submitting the translation to a notary office for notarization. Before that, you should consult the translation company or contact the notary office directly to find out what documents you need to bring. After notarization, some documents need to be authenticated at the consulate (if there is no authentication requirement, this step can be ignored). Notarization and authentication services are charged, and the specific fees can be consulted with the notary office and consulate. The authentication process takes about a week, so you need to make time arrangements in advance.

 

3. Pay attention to protecting personal privacy

 

Since the documents involve personal privacy, be sure to choose a formal translation company and ask them to destroy personal information after the translation is completed. This is a way to protect yourself. Most formal translation companies will delete relevant information one week after completing the processing of customer information.

 

4. Carefully check the personal information of the translation

 

After the translation company completes the translation of the document, we need to carefully check whether the name, address and other information are correct. This will determine whether the translation can be successfully notarized. Even for documents with less content, it should not be taken lightly.

HOT NEWS