All Categories

News

Home > News

How Does the Accuracy of Dialect Translation in International Courts Affect the Verdict?

Time : 2025-06-25Hits : 12

In the era of globalization, with parties from various countries and regions speaking different dialects, dialect translation has become an essential part of international judicial procedures. The accuracy of translation is not merely a matter of language conversion, but rather has a profound impact on the fairness and authority of international court trials, playing a crucial role in determining the verdict.

During international court trials, evidence serves as the core basis for fact - finding. Oral evidence such as witness testimony and party statements often needs to be translated to be understood by judges, juries, and all parties involved. If there is a deviation in dialect translation, it will lead to the distortion of evidence information transmission, thereby triggering factual misjudgment.

For example, in a war - crime case heard by an international criminal court, a witness from Southeast Asia used a local-characteristic dialect when testifying. A key word was wrongly understood during the translation process. The witness originally meant "forced to participate in the action under the commander's signal", but the translator mistranslated "signal" as "order". This one-word difference changed the nature of the witness's behavior from "under duress" to "actively executing the order", directly affecting the judge's judgment on the witness's subjective malignancy and then influencing the determination of the defendant's crime. If the translation had accurately conveyed the witness's original intention, the defendant's sentencing might have been very different. It can be seen that even a slight deviation in translation can distort the true appearance of evidence, causing the court to make a judgment based on incorrect factual cognition.

The legal system applied by international courts is complex, and there may be various expressions of legal terms in different dialects across different countries and regions. The accuracy of translation directly affects the interpretation and application of legal provisions.

For instance, in cases involving international trade disputes, there are differences in the understanding of the legal concept of "force majeure" under different language backgrounds. The words describing similar situations in some dialects are not completely equivalent in semantics to "force majeure" in international common legal terms. If the translator fails to accurately grasp this difference and simply equates the words expressing similar situations in dialects with "force majeure", it may lead the court to wrongly apply the legal provisions. The situation that originally did not meet the constituent elements of "force majeure" is recognized as "force majeure" due to translation errors, resulting in incorrect liability allocation, the legitimate rights and interests of the parties not being protected, and the verdict losing fairness and legality.

The trials of international courts should ensure that every party enjoys equal litigation rights, and accurate dialect translation is the foundation for achieving this goal. If there are translation errors, the parties will not be able to accurately express their demands, nor will they be able to understand the views of the other party and the court's instructions, resulting in unequal litigation status.

Imagine a scenario in an international human rights litigation case. A party who can only speak a minority dialect, due to the translator's failure to accurately convey the content of his statement, the details of his infringement are omitted. At the same time, for the evidence submitted by the other party that is unfavorable to him, the party also fails to fully cross - examine and refute it due to the translator's wrong interpretation. Eventually, the court makes a judgment under the condition of incomplete and inaccurate information, and the legitimate rights and interests of the party are seriously damaged. This kind of litigation imbalance caused by translation errors violates the principle of fairness in international justice and makes the verdict lose credibility.

The verdicts of international courts should not only achieve justice in individual cases but also shoulder the responsibility of maintaining international judicial order and establishing judicial authority. The accuracy of translation directly affects the credibility of the verdict. If there are flaws in the translation process, even if the verdict is substantively fair, it will still arouse external doubts about the trial process due to translation problems.

Once translation errors are disclosed, the public will doubt the professionalism and rigor of international courts, believing that there are loopholes in the trial process and it is difficult to ensure the fairness of the verdict. This distrust will not only affect the acceptance of the verdict by the parties in the case but also trigger negative evaluations of the judicial ability of international courts at the international social level, weakening the authority and influence of international courts in resolving international disputes and hindering the smooth development of international judicial cooperation.

In conclusion, the accuracy of dialect translation in international courts profoundly affects the verdict from multiple aspects such as evidence determination, legal application, protection of the rights and interests of the parties, and judicial credibility. To ensure the fairness and authority of international justice, we must attach great importance to dialect translation work. By selecting professional translation talents, establishing a strict translation quality review mechanism, and using advanced translation technology, we can maximize the accuracy of translation, so that every international court case can stand the test of facts and laws and maintain the dignity of international rule of law.

Artlangs Translation specializes in dialect translation for international courts. Our professional translators accurately convey legal meanings, helping you avoid translation errors and safeguard every detail of judicial communication.

HOT NEWS