Subtitle Translation Process - Professional Multimedia Translation Company
The process of multimedia translation covers the translation of screen text and dubbing text to recording, post-production, and integration of the final product, which is a relatively complex process. Our multimedia translation services include script translation, subtitle translation, dubbing translation and post-production, among which subtitle translation is the most common service.
Film and television subtitle translation is a translation field that has emerged in my country in recent years and belongs to the category of multimedia translation. Subtitle translation mainly refers to adding native language subtitles to foreign films and television, so that domestic audiences can watch excellent foreign film and television works.
Our company has set up a special film and television subtitle translation project team, equipped with high-quality audio-visual equipment and software, with experienced recording artists and broadcast-level dubbing personnel, focusing on providing multilingual subtitle translation and dubbing services. Over the years, we have completed translation services for more than 100 domestic and foreign film and television works (including movies, TV series), video clips (such as company promotional videos, product advertising videos, teaching videos) and other multimedia projects.
Artlangs Translation provides the following subtitle translation services:
1. Movie subtitle translation and dubbing
2. TV drama subtitle translation and dubbing
3. Video subtitle translation and dubbing
4. Videotape translation and dubbing
5. Conference recording translation
6. Teaching film subtitle translation and dubbing
7. Promotional film subtitle translation and dubbing
8. DVD/VCD subtitle translation and dubbing
The process of Artlangs subtitle translation is as follows:
1. The client provides film and television works, video clips, DVDs and other video materials.
2. Perform audio translation and generate Chinese and English bilingual manuscripts.
3. Confirm the manuscript with the client, handle any revisions, and determine the final manuscript.
4. Make subtitles according to the client's requirements for subtitle style to ensure that the client's expected effect is achieved.
5. Provide dubbing services or only make subtitles. Both audio translation and dubbing are performed by native translation experts, and subtitle production is the responsibility of a professional technical team.
First, we select experienced translators from the subtitle translation talent pool. The translators are all foreign translators whose native language is the target language to ensure the high quality of audio recording, audio translation and subtitle dubbing. At the same time, we are equipped with highly skilled sound and recording engineers to fully control the voice and ensure the highest quality recording effect.
As a well-known video subtitle translation company in China, Artlangs Translation has always adhered to the corporate spirit of "integrity-based, excellence-oriented" and the business philosophy of "customer first". With a professional translation team and many years of translation experience, we have won high praise from many customers.