What are the video translation service processes of professional companies?
With the deep integration of Chinese and foreign film and television cultures, numerous overseas masterpieces have landed on mainland screens, while domestic film and television works are gradually stepping onto the world stage. In this process, video translation services play a pivotal role. It is more complex than other types of translation. Next, let's delve into the video translation service processes provided by Artlangs Translation Company.
1.Project Reception and Comprehensive Assessment
Clients can submit their video translation needs through Artlangs Translation Company's official website or customer service channels, specifying requirements such as video type, target language, and subtitle format. After taking on the project, the project team will carefully review the video content, comprehensively assess the translation difficulty and time consumption, and then provide a detailed quotation and delivery timetable.
2.Translation Format and Transcription Phase
In video translation, subtitle content is extensive, involving not only video transcription but also video listening and translation. Among them, video transcription is particularly crucial, requiring fidelity to the original sound, i.e., accurately transcribing the heard content into text. This step is the core of ensuring translation quality, and its importance is self-evident.
3.Source Language Proofreading and Localization
Video content is intended for the general public. Therefore, during the translation process, besides ensuring accuracy, attention should also be paid to language localization and nativization to enable viewers to easily understand it. Each step of video translation should be handled by professionals, and the key to ensuring translation quality lies in strict proofreading at the end of each stage.
For example, when translating corporate promotional videos, translators need to have a deep understanding of the company's background to ensure that the translation accurately conveys the company's spirit, culture, products, and development dynamics. For advertising videos, the priority should be given to free translation to ensure that the advertising appeal and promotional effect are still conveyed during language conversion.
4.Video Compression and Format Conversion
The translated and produced subtitles are synthesized with the video, and professional software is used to package and compress the video files to adapt to the playback requirements of different platforms or devices. This step ensures the widespread dissemination and compatibility of video translation works.
5.Final Product Delivery and Review
After completing all production processes, Artlangs Translation Company will submit the translated subtitles and video to the client or relevant institution for review. If the client raises objections to the translation quality or synchronization, the translation company will make corresponding modifications and adjustments according to the client's requirements until they are satisfied.