All Categories

News

Home > News

How is the quotation for professional video subtitle translation made?

Time : 2024-08-22Hits : 154

Video subtitle translation refers to translating the language in a video into another language, which usually involves multiple aspects such as subtitle translation, subtitle production, and dubbing. This is an efficient translation service, but due to its complexity, the price and charging standards may vary.

1. Factors affecting the quotation of subtitle translation:
Subtitle file: If a subtitle file is provided, the translation is usually charged by word. The unit of cost calculation is RMB/thousand words, that is, the price per thousand words. This is a common pricing method in the industry, and the cost depends on factors such as the translation language, difficulty, and delivery time.
No subtitle file: If there is no subtitle file, video audio translation is required, that is, the translator listens to the video content and translates it. This service is charged by the number of video minutes, which is usually more expensive, and the unit of calculation is RMB/minute.

In addition, the cost of video translation is also affected by factors such as the translation language, translation volume, whether there are original subtitles, and whether subtitles or dubbing need to be added. If only text needs to be translated, the price will be cheaper. The final quotation is usually negotiated between the company and the customer.

2. Price difference:
The price difference between translation companies is large. The general document translation fee is about 100-200 yuan, while the translation fee involving professional fields is usually more than 30% higher than ordinary translation. In addition, when the delivery time is tight, the price may also increase. When the number of words translated is large, the cost per word is usually lower. If you need to know the specific price, you can consult with translation companies such as Artlangs online.

3. Considerations when choosing a translation company:
Price is not the only consideration, the quality of translation is also important. High-quality translation companies usually have higher quotations, while companies with lower prices may have some quality discounts. Therefore, when choosing a translation company, you should pay attention to its qualifications and the professional level of the translator.

4. It is recommended to choose a big brand company:
Big brand translation companies, such as Artlangs Translation, which is well-known in the Chinese translation industry, usually have formal processes and high-quality services. Although the price may be relatively high, its service quality and guarantee are also more reliable.

Artlangs Translation Company is a multilingual video localization and translation service provider with more than 20 years of experience, providing services including audio and video translation, subtitle translation, subtitle production, subtitle matching and multi-character dubbing. The company provides professional multimedia localization services for many short dramas, short videos, e-commerce platforms, educational institutions, film and television companies, public relations companies and advertising companies.

HOT NEWS