All Categories

News

Home > News

What Do You Know Birth Certificate Translation?

Time : 2024-08-29Hits : 134

A birth certificate is a “medical certificate of birth”, an important legal document uniformly printed by the National Health and Wellness Commission, which is used as a legal medical certificate to prove a newborn child’s health and natural condition at birth, his/her blood relatives, and to declare his/her nationality and household registration. It is not only a medical certificate for the acquisition of nationality and household registration by a newborn child, but also one of the important documents necessary for the child’s social activities such as household registration, relocation and school enrolment.

Every one of us has a birth certificate, which is vital for newborns. So when do you need a translated copy of the birth certificate?

1. Applying for foreign schools: Some parents apply for foreign schools for their children in order to provide them with a good educational environment. In this case, it is necessary to provide the school with a translated copy of the child’s birth certificate to confirm the child’s age and family background and other information.

2. Visa application: When applying for a visa to go abroad, a birth certificate is also one of the essential documents. The birth certificate needs to be translated into the local official language before processing.

3. Participation in international competitions: If the children participate in international competitions, such as the Olympics, a translation of the birth certificate may also be required. This is to confirm the age and identity of the participant.

4. Returning home for settlement of a baby born abroad: The child’s birth certificate is one of the documents that must be submitted for the settlement application. In this case, the foreign notarized birth certificate needs to be translated into Chinese by a professional translation company.

Translated birth certificates need to be legally valid, and individual translations cannot be recognized. Therefore, it must be translated by a registered professional translation company. And the translation company needs to be stamped on the translation of the translation of the special seal and the translator’s certification seal. The translation of the seal should have the word “translation”.

Notes on the translation of birth certificates:

1. Accurate and complete content: The translators need to translate all the contents of the birth certificate, without omitting any information. Names are usually transliterated phonetically. If you come across any unfamiliar words, you must know them well in advance before translating.

2. Consistent formatting: The format of the translated document should be consistent with the format of the original document. Different countries or regions may have different requirements for the format of birth certificates, so you need to ask carefully before translation to avoid subsequent trouble.

3. Awareness of confidentiality: Birth certificates contain sensitive personal information. Translators need to strictly abide by the confidentiality agreement, who can not disclose the content of the information.

4. Translation notarization: The translation of the birth certificate needs to be notarized, certified and other procedures. If not in accordance with the requirements of notarization, the document does not have legal effect.

The above is a brief introduction to the translation of the birth certificate. I hope this article can provide you with some help and reference in the translation of birth certificates!

HOT NEWS